|
NOVEMBRE 2001 |
|
-16-11-2001: Antonio JUAN SÁNCHEZ, «Un estudio reivindica el aparato lingüístico de la Festa», diari Información. [notícia]
«Un
trabajo monográfico sobre el vocabulario del Misteri ha servido para
"poner de manifiesto que el patrimonio léxico de La Festa es muy
rico, que hay gran variedad de palabras que son utilizadas
tradicionalmente y que giran en torno a la escena, el teatro, la
fiesta y la música"; pero también ha dejado al descubierto que
"el contexto lingüístico y el contexto festivo del Misteri se
está perdiendo y están convirtiendo La Festa en algo aislado, en un
acto cultural desligado del pueblo, casi de museo y exposición",
explica Héctor Cámara, autor de la investigación. . El objetivo inicial del trabajo no era otro que "fijar un conjunto de palabras relacionadas con el drama asuncionista y dotar de una guía de consulta inmediata y directa ante una duda concreta surgida a la hora de realizar un estudio, de leer un artículo e, incluso, en el momento de explicar o de entender los elementos que configuran el Misteri", explica Héctor Cámara, quien ha logrado reunir hasta el momento un total de 210 palabras, "aunque queda todavía mucho por recoger. Soy un entusiasta de La Festa y estoy muy interesado en las representaciones del drama asuncionista, y es por ello, que en un momento consideré que era necesario un vocabulario de La Festa, sobre todo para fijar términos y para recogerlos, para reunir una cantidad de información, muchas veces dispersa, que pueda ayudar al mundo de investigación, del estudio o simplemente para resolver dudas. Pero, por encima de todo, porque me estaba dando cuenta de que el patrimonio léxico de La Festa es muy rico". Insiste Héctor Cámara en que "conociendo estas palabras se entiende un Misteri más original porque hay que denominar a los elementos de La Festa por su nombre. Se está perdiendo hoy en día un patrimonio; creo que, incluso, se está falsificando La Festa, porque cuando empiezas a denominar a una cosa de otro modo, y eso está ocurriendo hoy en día, ya se pierde algo, pierdes tradición, estás perdiendo una parte de lo que es La Festa y de lo que es genuino de La Festa d'Elx". Por todo ello, se recomienda "cerrar filas sobre el aspecto filológico de La Festa y fijar a través de fuentes fiables como la tradición, los documentos históricos y los estudios. Se están empezando a inventar palabras y a decir, por ejemplo, máscara de la Virgen dormida en sustitución de "mascareta", o "animeta", que es el alma que sube el Ángel Mayor, y que se está perdiendo... y si se pierde eso se está perdiendo la lengua de La Festa".
Para Héctor Cámara "no sólo se está perdiendo el lenguaje, el contexto lingüístico, sino también el contexto festivo, lo que está convirtiendo La Festa en algo casi aislado y en algo casi de museo y exposición. Hay intenciones por recuperar eso, pero tampoco muchas realidades; debemos luchar por recuperar su raíz y lo que es genuino de La Festa d'Elx", concluye el responsable del estudio.» |